Thân mời bạn đọc một bài thơ của Jacques Prévert
tôi dịch sang tiếng Anh và tiếng Việt lúc mới đến Minnesota,
buồn, nhớ quê, nhớ nhà, nhớ người yêu... và chưa có việc làm.
đàoanhdũng
Pour toi, mon amour
Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché aux fleurs
Et j'ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché à la ferraille
Et j'ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour
Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t'ai cherchée
Mais je ne t'ai pas trouvée
Mon amour.
Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché aux fleurs
Et j'ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché à la ferraille
Et j'ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour
Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t'ai cherchée
Mais je ne t'ai pas trouvée
Mon amour.
For
You, My Love
I went to the market for birds
And I bought some birds
For you
my love
I went to the market for flowers
And I bought some flowers
For you
my love
I went to the market for iron
I went to the market for birds
And I bought some birds
For you
my love
I went to the market for flowers
And I bought some flowers
For you
my love
I went to the market for iron
And
I bought some chains
Heavy chains
For you
my love
Heavy chains
For you
my love
And then I went to the market of slaves
And I searched for you
But I did not find you
My love.
Cho
Em, Em yêu
Anh
đến chợ chim
Và
anh mua chim
Cho
em
em
yêu
Anh
đến chợ hoa
Và
anh mua hoa
Cho
em
em
yêu
Anh
đến chợ sắt
Và
anh mua xích sắt
Dây
xích nặng trĩu
Cho
em
em
yêu
Và
anh đến chợ nô lệ
Và
anh tìm em
Nhưng
anh không gặp em
Em
yêu.
(Trần Anh Dũng phiên dịch, tháng 8, 1975)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét